Encontranos muy pronto en: www.hikiclub.com

18 may 2011

Gantz Live Action: No al doblaje yankee!

5 comentarios
Después de mucho buscar, finalmente encontré la primera de las dos películas en las que fue adaptado recientemente el manga de Gantz. Lamentablemente, solo se encuentra en ingles por el momento así que mi análisis se basa en lo que vi/entendí de esta versión.


A ver...lo primero que debo decir es: NO LA VEAN EN INGLES. Por lo que más quieran, la vi y me arrepiento terriblemente. Si pensaban que el doblaje de los animes actuales eran malos, no tengo palabras para describir lo que hicieron en esta película. Para arrancar, como había cosas que simplemente no entendían, pusieron lo que se les dio la gana o quiero pensar eso. No podría creer que la película haya decidido modificar tanto el guión como para convertir a Kato en un ex-convicto por haber matado a su padre... Después, cero emoción para las escenas, sin mencionar voces que no van para nada de acuerdo con la persona que habla y que por momentos ni siquiera esta bien sincronizado. Frases donde ves al actor mover dos veces los labios y escuchas un párrafo entero de un libro de filosofía más o menos.

Bueno, creo que fui bastante claro: el doblaje es desastroso, así que mi recomendación es que esperen a que salga al mercado la versión japonesa que debe ser muy superior. Además es mejor esperar a que algún fansub bueno y copado la suba porque los subtítulos que hay disponibles -al menos todos los que yo revise, que fueron unos cuantos- son bastante malos y pareciera que fueron hechos por gente que no tiene idea de que es Gantz (cosa muy probable) y que poco entiende de ingles.

Pero bueno, dejemos de lado este aspecto que poco tiene que ver con la producción de la película en sí. Como buen fanático de Gantz, esperaba la versión cinematográfica con ansias. Los trailers mostraban que se puede adaptar un manga al "live-action" de una manera fiel si se tiene ganas, y prometían buenas dosis de acción.


Pero... no todo lo que brilla es oro y debo decir que me lleve un chasco al ver la película. Ojo, el doblaje tan espantoso no ayudo para nada a mi evaluación y por eso espero verla de nuevo cuando este en japones, pero hay cosas en las que el doblaje no tiene la culpa.

Primero, pueeeedo llegar a entender que Kei este en la universidad y no en la escuela. Hasta ahí, pero podría dejarlo pasar, pero que ya desde el principio conozca a Tae (Taikojima según el maestro que la subtituló...nunca un avivarse de que es Tae Kojima, ¿no? Eso es tener cero ganas de subtitular...) y que encima empiecen a hablar porque ella estaba haciendo un ¡manga! inspirada en Kei... bue, nos fuimos a cualquiera. Primero porque se conocen muchísimo después y segundo porque lo que los une al principio es que Kei pierde una apuesta y tiene que invitarla a salir, sumado al trauma que generan ambos cuando el alien Enano mata a toda su clase en venganza (por eso te dejo pasar HASTA AHÍ NOMAS que Kei no este en la escuela). 


Más allá de eso, hay muchos otros cambios en el guión que, si bien no son trascendentales, influyen. Por ejemplo la cantidad de gente que llega en cada nueva misión: En la película, salvo cuando llegan Kato y Kei, donde los gantzers son los mismos que en el manga (más-menos algun random que no este), después no llegan más de 2 o 3 personas, quedando así afuera personajes como Sei (A.K.A. Tomb Rider) y Togo (el francotirador) en la misión de los Budas, donde por cierto solo pelean solo contra uno de los Devas (las estatuas en la entrada del templo), el Buda gigante y el Kanon de los 1000 brazos. 


Parece que la película no tenia presupuesto para demasiados extras, porque en cada misión no se ven mas de 4 o 5 gantzers y no pelean contra mas de tres alienigenas a la vez. De hecho, en la misión de los Budas, ni siquiera matan al Kanon!...no se, parece que el tipo tenia toda la fiaca, porque una vez que Kei mata al Buda Gigante (invocado según la película por Kanon) termina la misión.


Respecto al "contenido adulto" de la versión manga, se mantiene a medias: El gore llega hasta ahí nomas y de sexo no vemos ni la letra "s". Lo máximo es una Kishimoto semi-desnuda pero no muestran nada, y Kei no es ni la mitad de jeropa que en el manga.


Como verán, no estoy para nada contento con la producción, pero debo admitir que hay cosas positivas para rescatar: Los aliens y todo el "mundo" Gantz fue copiado a la perfección. Los objetivos son igual al manga, y el equipamiento (tanto los trajes como las armas) funcionan igual. Los efectos visuales están buenos y aportan a que la película no sea taaaan mala, pero los momentos de acción no abundan. Si bien tenemos tres misiones completas, los 130 minutos que duración parecen demasiados puesto que por momentos el ritmo cae drásticamente haciéndose en cierto punto hasta pesada de ver.

¿Conclusiones finales? Si soy sincero, debo decir que esta primera parte me decepcionó. Luego de los trailers esperaba mucho más pero la película no estuvo a la altura de mis expectativas. De todas formas volveré a verla en japones a ver si cambia algo, pero lo dudo. Igualmente, tengo depositada una buena dosis de fe en Gantz Perfect Answer, la segunda parte que salió a mediados de abril, y donde arranca lo que personalmente pienso que es el mejor momento del manga, a partir de la misión de los aliens dinosaurios.
ESCRITO POR Rokuta

Hola, soy el fundador de Hikkikomori Room. Soy Periodista con Especializacion en Deportes, y disfruto de ver y leer anime y manga en mis tiempos libres. Si queres mandarme un mail, podés escribirme a rokuta@hikkikomoriroom.com.ar

Comments

5 comments to "Gantz Live Action: No al doblaje yankee!"

Anónimo dijo...
18 de mayo de 2011, 18:23

seguramente la película te paresca mala si cada mínimo detalle que pasa lo comparas con el manga original, no todo tiene que ser tal cual, muchas cosas deben cambiarse para que una serie de mas de 30 tomos se reduzca a 4 horas de película.
aunque es imposible no compararla si ya conoces la obra original.

No pense que el doblaje pudiera ser tan malo, por eso siempre es mejor ver las cosas en su idioma original.

Rokuta dijo...
18 de mayo de 2011, 20:18

no, ojo, yo entiendo perfectamente que haya muchas cosas que deban ser acortadas porque la duración del manga es muy extensa y es dificil de resumir, por eso no marque todas las diferencias (que son muchisimas mas) y solo cosas muy puntuales que me parece a mi que si influian

umerashi dijo...
18 de mayo de 2011, 21:50

es una tristesa gantz es genial y no deberian cambiar detalles que le aportan tanto a la historia.
no se para que seguimos teniendo esperanzas en los live action, nunca son suficientemente buenos.
ademas despues de ver el manga sempre nos van a desepcionar

El Critico Citrico dijo...
19 de mayo de 2011, 10:56

Sabías que hice un CF de esto que todavía no salió no?. ¬¬
La peli es mala y en inglés una patada a la entrepierna.

adminblogs dijo...
20 de mayo de 2011, 12:55

al final tenia razon para abstenerme al menos hasta que salga en japones :p

Comentar

data:newerPageTitle data:olderPageTitle data:homeMsg

Afiliarse

Photobucket

Afiliados

 

Copyright 2009-2012 Todos los derechos reservados | Diseñado por Bloganol y modificado para Hikkikomori Room por Rokuta | Las imágenes y videos mostrados en la web pertenecen a sus respectivos dueños y son utilizadas solo con fines informativos.