Encontranos muy pronto en: www.hikiclub.com

28 abr 2012

Ranobes: Golden Time A Blackout in Spring

0 comentarios
Bienvenidos una vez más a mi sección de ranobes, donde hago reseñas de distintas novelas ligeras que voy leyendo. Como no quería repetirme con las 3 sagas principales en las que estoy metido (Suzumiya Haruhi, Zero no Tsukaima y Sword Art Online), esta vez vengo con una nota de una serie que está siendo traducida de forma bastante lenta. Estoy hablando de "Golden Time".

Para los que no estan al tanto, Golden Time es la nueva comedia romántica que comenzó Takemiya Yuyuko, autora de ToraDora, en septiembre de 2010, y que ya cuenta con cuatro ranobes, además de cuatro spin-off cortitos, y un manga. 

El nombre es, tal como lo leen, en ingles, y para los japoneses tiene dos significados: puede ser "la hora principal para ver la televisión" o "los años de juventud"...creo que no hace falta aclarar nada más, verdad?


Si bien estamos hablando de la autora de ToraDora, debo decir que Golden Time me pareció una historia más madura que esta, no solo porque los personajes principales se encuentran en la universidad, sino también por que los trasfondos de cada uno son un poquito más complicados. Ojo eh, porque en ToraDora tampoco era que vivían todos felices y contentos, pero en la forma de contar la historia, yo sentí que era todo un tanto mas complicado.

Tada Banri
Kaga Kouko
A ver, la historia arranca muy rara. Y cuando digo muy rara, digo MUY RARA. Un pequeña introducción, que no tiene NINGUNA aclaración, nos presenta a Tada Banri, nuestro protagonista, entrenando con el equipo de atletismo, siendo este uno de los capitanes del equipo. Banri vivía en un pueblito japones alejado de todo centro urbano. Mientras iban cruzando un puente, Banri ve del otro lado una persona, que luego de un momento desaparece. 

Así, sin explicarnos nada, la historia avanza un par de meses, y se nos presenta nuevamente a Banri, quien se ha mudado solo a Tokyo para estudiar abogacía en la universidad. Naturalmente, perdido "como turco en la neblina", como quien dice, para nuestro protagonista, todo es desconocido. Viene de un pueblo a una ciudad enorme como lo es Tokyo, y no entiende nada. Es por eso que, luego de la ceremonia de apertura realizada en un salón alquilado por la facultad, decide seguir a dos estudiantes para saber como llegar a la universidad. Claro, para no parecer sospechoso (esas tipicas situaciones donde estas siguiendo a alguien que sabes que va a donde estas yendo, pero no queres parecer obvio y te haces el dolobu), trata de hacerse el distraído, y cuando estos chicos paran en un combini (las tiendas de convivencia japonesas... básicamente, para los que no lo saben, algo así como un almacen), él también entra y se compra algo para comer. El punto es que mientras esto sucedía, las personas a las que estaba siguiendo se van, y él los pierde, por lo que no sabe como llegar a su destino. 

Yanagisawa Mitsuo
Luego de varios minutos sin saber que hacer, y un malentendido bastante gracioso (que ya van a leer, si deciden leer esta ranobe), Banri conoce a Yanagisawa Mitsuo, persona que tal como él, se ha mudado de muy lejos para venir a estudiar a esta universidad, y que también anda perdido. La personalidad de ambos, además de la situación tan particular que están viviendo, hace que en seguida se hagan amigos.

La verdadera historia comienza cuando estaban llegando a la escuela. A pocos metros de la entrada, una limusina se detiene justo enfrente de ellos, y una hermosa chica se baja. Esta es Kaga Kouko, amiga de la infancia de Mitsuo, al que ama hasta un punto casi "yandere". Luego de decirle varias cosas, le deja un ramo de rosas enorme a Mitsuo y se va, dejando a Banri totalmente perplejo y sin entender nada. 

La cosa es así: Mitsuo y Kouko se conocen de chicos, y de muy pequeños se prometieron el amor eterno. Claro, el tiempo pasó y Mitsuo dejó eso como una cosa de chicos, pero Kouko no lo acepta y está decidida a convertirse en la mujer de este, haciendo lo que sea necesario para interferir en la relación que quiera tener Mitsuo con cualquier otra chica. Me faltó aclarar que ambos son de familias acaudaladas, por lo que se suponía que irían a una universidad especial, solo para gente rica. Claro, Mitsuo, tratando de huir de la situación, se anota en una universidad alejada sin decirle nada a nadie, pero Kouko se termina enterando, y al final nos enteramos que ella también asistirá a esta universidad.

Chinami Oka, "amiga" de Mitsuo
Todo lo que les comente, es apenas el primer capítulo de una historia donde pasarán las mil y una cosas. A lo largo del primer libro nos enteraremos de muchos detalles de la vida de Kouko, y veremos claro, como poco a poco nuestro protagonista, Banri, se va acercando más a ella, primero por simpatía, ya que le duele ver como Kouko es rechazada, ya no solo por Mitsuo, quien no la soporta más, sino por el resto de los estudiantes, ya que Kouko es una chica muy soberbia que le habla mal a todo el mundo, y luego porque se da cuenta que poco a poco se va enamorando de ella.

Además nos enteraremos de algo muy sorprendente del pasado de Banri, que no comentaré porque es una de las cosas más interesantes del libro.

Respecto a la lectura, les comento que está todo redactado desde el punto de vista de Banri, pero de una forma muy particular. Quien relata la historia se presenta efectivamente como Tada Banri, pero dice que él ya ha muerto, y que el Banri que tenemos como protagonista, es otra persona. Esto será MUY importante para la trama, y se explicará cerca del final de la primera novela.

Nana Hayashida, o "Linda", senpai de Banri y Kouko
La verdad que me resultó muy entretenida de leer. Al principio me costó, porque empieza realmente de una manera extraña, pero con el correr de las páginas te vas enganchando hasta que finalmente ya no podes parar de leer.

Eso sí, quiero avisar que la novela la leí en ingles (realmente no se si hay algún fansub en español), de Baka-Tsuki, y que cuenta con un lenguaje bastante más complejo respecto a otras novelas del mismo fansub, así que recomiendo leerla solo si consideran que tienen un buen nivel de ingles. 

Otro tema es que si bien ahora avanza un poquito más rápido, la traducción tarda un buen tiempo. La primera novela la leí hace dos meses más o menos, y recién ahora terminaron de traducir el prologo de la segunda, así que hay que tenerle mucha paciencia a los traductores.

Eso es todo. La verdad es que es una novela muy entretenida, y se nota la mano de la autora en lo que se refiere a la comedia romántica. La verdad es que me sorprendieron muchas de las cosas que fueron sucediendo a lo largo de la primer novela, y me gustaron todos los personajes. ¿Vale la pena? Por supuesto, aunque es una lastima que la traducción avance tan despacio y no podamos estar al día con lo que sucede. Termino la nota con esta ilustración de Kaga Kouko:


ESCRITO POR Rokuta

Hola, soy el fundador de Hikkikomori Room. Soy Periodista con Especializacion en Deportes, y disfruto de ver y leer anime y manga en mis tiempos libres. Si queres mandarme un mail, podés escribirme a rokuta@hikkikomoriroom.com.ar

Comments

0 comments to "Ranobes: Golden Time A Blackout in Spring"

Comentar

data:newerPageTitle data:olderPageTitle data:homeMsg

Afiliarse

Photobucket

Afiliados

 

Copyright 2009-2012 Todos los derechos reservados | Diseñado por Bloganol y modificado para Hikkikomori Room por Rokuta | Las imágenes y videos mostrados en la web pertenecen a sus respectivos dueños y son utilizadas solo con fines informativos.